English for Runaways startseite » wSdL « english
"He, Du sitzt jetzt schon 20 Minuten über der England Karte, was suchst Du denn ?"
"Ich suche das zweite London ?" - "Zweites London ? Was soll das denn sein ?"
"Ich traf neulich Marie aus London und ihr Freund sagte, als ich ihn fragte, woher
er kommt, 'Im from London too' ...."

---

ENGLISH FOR RUNAWAYS - Englisch fuer Fortgeschrittene

TO BE HEAVY ON THE WOODWAY - schwer auf dem Holzweg sein

ALL START IS HEAVY ! - Aller Anfang ist schwer !

THE FAR LOOKING TOWER - Der Fernsehturm

PIG STRONG !  -  Saustark !

THE UMBRELLA POWER - Die Schirmherrschaft

TO WINDOW - fensterln

THE BYCICLE STEAMER - Der Raddampfer

THE FLIPPING WEEKS - Die Flitterwochen

THE SEA YOUNG WOMAN - Die Seejungfrau

THE DUST BELL - Die Dunstglocke

THANKS FOR THE AFTERQUESTION - Danke für die Nachfrage

JACK LOOK-IN-THE-AIR - Hans guck in die Luft

THE CHARACTERTRAIN - Der Charakterzug

SKIN OFF ! - Haut ab (verschwindet) !

THE ROLLING SUPER-MARKET - Der Rolladen

IT IS ME SAUSAGE ! - Es ist mir Wurst !

THE THROUGH-HOLDING-MONEY - Das Durchhaltevermögen

THE TREE COLLEGE - Die Baumschule

THE BUSINESS SEX - Der Berufsverkehr

YOUR ENGLISH IS UNDER ALL PIG ! - Dein Englich ist unter aller S.. !

THE DARLING COLOR - Die Lieblingsfarbe

THE BABYSITTER - Der Babystuhl

THE STRONG RIVER - Der Starkstrom

THE APPLE-HOLDER-NUMBER - Die BH Größe

THE CAKE-LIFT - Der Tortenheber

THERE IS A TRAIN IN MY ROOM - Es zieht !

THE CIRCLE-HALL - Der Kreissaal

THE SQUARE-SLIPPER - Die Quadratlatschen

THE GO SIT - Das Gesetz

THE PEOPLE-CAR-FACTORY - Das VW-Werk

YOU GO ME ON THE ALARM-CLOCK ! - Du gehst mir auf den Wecker!

THE ILL-CASH-BOX - Die Krankenkasse

THE COUNTRY-PEACE-BREAK - Landfriedensbruch

YOU CAN SAY YOU TO ME! - Sie können Du zu mir sagen

THE FALLING UMBRELLA JUMPER -  Der Fallschirmspringer

LIES HAVE SHORT LEGS - Lügen haben kurze Beine

PASSPORT OPEN - Pass auf ! (von aufpassen)

CHEERIO MEALTIME ! - Prost Mahlzeit !

MY DEAR MISTER SINGING CLUB - Mein lieber Herr Gesangsverein

THE PAYATTENTION-AND LOCK-COMPANY - Die Wach und Schiessgesellschaft

THE HIGH-TIME-DUO - Das Hochzeitspaar

THE HEAD-STONE-STRIP - Das Kopfsteinpflaster

THE AFTER BEAT FACTORY - Das Nachschlagewerk

THE OVERSITTER - Der Dolmetscher

AT THE APPLE OF NATURE - Am Busen der Natur

THE GREEN-INVESTMENT - Die Grünanlage

THE SPOT-LIGHT-FEVER - Das Lampenfieber

THE FARMERS EARLY-PIECE - Das Bauernfrüstück

THE JUMPING COMPANY - Der Turnverein

HIGH ATTENTIONFULL MILLER - Hochachtungsvoll Mueller

THE WATER COCK - Der Wasserhahn

THE CHICKEN EYE - das Hünerauge

THE CRY-TEST - Die Weinprobe

THE DINNER FOR ONE - Der Einheitsfrass

TIME-WORDS - Zeitwoerter

TO SHINE SOMEONE HOME - Jemanden Heimleuchten

TO RASP SWEET-WOOD - Süßholzraspeln

TO FALL INSIDE - Reinfallen

TO SIT AFTER - Nachsitzen

LIVING MIDDLE-BUSINES - Lebensmittelgeschäft

THE STEP-AWAY - Der Fortschtitt

ONE-WALL-FREE - Einwandfrei

THE KEY OF MILITARY - Der Schlüsselbund

THE NOSE-LEG-BREAK - Der Nasenbeinbruch

THE SMOKE BEHIND - Die Zigarette danach

FILMCITY-SWINGER - Hollywoodschaukel

THE NECK-CUTTER - Der Halsabschneider

I HAVE THE MOUTH FULL ! - Ich habe die Schnauze voll !

ARM-LIGHTER - Armleuchter

THE FARMERS-CATCH - Bauernfängerei

MONKEY-SHARP - Affengeil

THE MULL-BRIDGE - Die Eselsbrücke

THE REASON PIECE - Das Grundstück

THE BIG PARENTS - Die Grosseltern

MUCHEASY - vieleicht

SLIPPER-JAW - Latschenkiefer

THE TUBE-SPARROW - Der Rohrspatz

THE SHOPPING-GENTLEMAN - Der Geschäftsmann

THE DO-NOT-GOOD - Der Tunichtgut

THE BETTERNOWER - Der Besserwisser

THE WAITER-SCHOOL - Die Oberschule

THE HIGH-GRILL - Der Hochofen

STATIONS-SISTER - Stationsschwester

HAIR-EXACT - Haargenau

THE WINDY-KISS - Der Luftikus

THE DARK-NUMBER - Die Dunkelziffer

THE FINGER-TOP-FEELING - Das Fingerspitzengefühl

THE HIGH-STRESS-PIPLINE - Die Hochspannungsleitung

THE LUCKY-MUSHROOM - Der Glückspilz

THE BUBBLE-INFEKTION - Die Blasenentzündung

THE RUNNING PASSPORT - Der Laufpass

THE BOTTLE-TRAIN - Der Flaschenzug

THE LIVING-PARTY - Die Wohngemeinschaft

THE MIDDLE-OF-THE-BACKSIDE - Der Poposcheitel

THE BIRD-FARMER - Der Vogelbauer

THE SHIT-FORK - Die Mistgabel

THE POWER-SOUP - Kraftbrühe

THE LIVING-ARTIST - Der Lebenskünstler

THE MILITARY-FOLDING-TOUSER - Die Bundfaltenhose

THE SWINGING-SHIP-STOPPER - Der Schiffschaukelbremser

PRESS-AIR-BOTTLES - Pressluftflaschen

THE POCKET-STEALER - Der Taschendieb

JESUS MAKES A TRIP TO HEAVEN - Christi Himmelfart

THE BABY-TOILET - Die Windel

THE SECOND-HAND-BIRTHDAY - Die Wiedergeburt

THE BOSS OF THE PUBS - Der Wirtschaftsminister

LOOPING-TREE - Purzelbaum

SPACE-TIME-FIT - Allzeit bereit

THE BLOWIN-CHAPPEL - Die Blaskapelle

FLOWER-POWER - Blumendünger

THE APPLE-SWIMMER - Der Brustschwimmer

BLACK-OUTSTANDING - Negeraufstand

DOWN-LOOKING-SHIP - Unterseeboot

THE BABY-AIRLINES - Der Klapperstorch

THE PICTURE-PIPLINE - Die Bildröhre

THE PLAYBOYS-TRAIN - Der Spielmannszug

THE BRANDY-NOSE - Die Schnapsnase

THE COFFEE-SENTENCE - Der Kaffeesatz

THE CLEVER-MOUNTAINS - Der Schlauberger

I ONLY UNDERSTAND RAILROAD-STATION - Ich verstehe immer nur Bahnhof

JELLOWWMANIA - Gelbsucht

SO SLOWLY BUT SHURLY - So langsam aber sicher

I LAUGH ME A BRANCH - Ich lach mir 'nen Ast

HIGH-GERMAN - Hochdeutsch

WOODEYE BE CAREFULL - Holzauge sei wachsam

TAKE YOURSELF IN EIGHT - Nimm dich in acht

ME SMELLS - Mir stinkt's

SEX-CLUB - Vehrkehrsverein

LETTER-SEX - Briefverkehr

AIR-SEX-COMPANY - Luftverkehrsgesellschaft

CITY-SEX - Stadtverkehr

KICK-SEX - Stossverkehr

CIRCLE-SEX - Kreisverkehr

SEX-LIGHT - Verkehrsampel

QUICK-SEX-ROAD - Schnellverkehrsstrasse

LEFT/RIGHT-SEX - Links/Rechts-Verkehr

THE AIR-PILLOW-BOAT - Luftkissenboot

TO LOOK INTO THE PIPLINE - In die Röhre gucken

ROOM-MAN - Zimmermann

BUNNY'S NUTS - Haselnüsse

THE MOUSE-BED - Mausefalle

OUT THE MOUSE - Aus die Maus !!